Pagina 5 din 18

Scris: 09-Dec-2008, 13:09:48
de silk
la redirectionare este tradus Totalul redirecţinărilor!

Scris: 16-Dec-2008, 09:05:48
de eLjigodia
Nu exista pack de limba romana pt versiunea 3.0.3 nu?

Scris: 16-Dec-2008, 14:15:29
de Muzet
eLjigodia scrie:Nu exista pack de limba romana pt versiunea 3.0.3 nu?
Încă nu..

Scris: 17-Dec-2008, 21:49:39
de eLjigodia
Muzet scrie:
eLjigodia scrie:Nu exista pack de limba romana pt versiunea 3.0.3 nu?
Încă nu..
Stii cumva, sa apucat cineva de el?

Scris: 17-Dec-2008, 22:24:07
de Muzet
eLjigodia scrie:Stii cumva, sa apucat cineva de el?
Da.

Scris: 31-Dec-2008, 00:03:58
de orynider
Muzet scrie:
eLjigodia scrie:Stii cumva, sa apucat cineva de el?
Da.
Vezi:

phpBB-3.0.4_ro.zip

ro.zip

ro_fara_diacritice.zip

Pentru bug-uri s.a. trimite M.P.

Scris: 23-Feb-2009, 20:15:28
de bogdan
Modificarile de limba pentru versiunea 3.0.4 au fost publicate

http://www.phpbb.ro/viewtopic.php?p=105293#105293

Multumim pentru sesizari.

Re: Sesizari - Traducere phpBB3

Scris: 09-Apr-2009, 17:18:36
de Sylver Cheetah 53
1.În meniul mesajului scrie Nu analizează automat URL-urile în loc de Nu analiza automat legăturile.

2.Pe butonul pentru crearea unui subiect nou scrie TOPIC NOU, în loc de SUBIECT NOU.
TÓPIC, -Ä‚, topici, -ce, s.f., s.n., adj. I. S.f. 1. (Lingv.) Ordinea cuvintelor în propoziţie sau a propoziţiilor în frază. ♦ Parte a sintaxei sau a stilisticii care se ocupă cu studiul ordinii cuvintelor în propoziţie şi a propoziţiilor în frază. 2. (La pl.; în retorica antică) Argumente de natură generală, aplicabile în toate cazurile analoage; locuri comune. II. Adj. 1. Care aparţine topicii (I), privitor la topică. 2. (Despre nume) Care denumeşte locuri, localităţi. III. S.n., adj. (Medicament) aplicat local, extern. – Din fr. topique, it. topica.
http://dexonline.ro/search.php?cuv=topic

3.În profil scrie Locaţie, în loc de Localizare.
LOCÁŢIE, locaţii, s.f. 1. Închiriere. ♦ Chirie plătită pentru anumite lucruri luate în folosinţă temporară. ♢ Taxă de locaţie = taxă care se plăteşte drept sancţiune în caz de depăşire a termenului de încărcare sau de descărcare a vagoanelor de cale ferată sau a autovehiculelor. 2. (Jur.) Contract prin care una dintre părţi se obligă să procure şi să asigure celeilalte părţi folosinţa unui lucru pentru un timp determinat în schimbul unei sume de bani. [Var.: locaţiúne s.f.] – Din fr. location, lat. locatio, -onis.
http://dexonline.ro/search.php?cuv=loca%C5%A3ie

4.Download -> Configurări Download, în loc de Descărcare -> Configurări Descărcare.

5.Nici o iconiţă MP, în loc de Nicio iconiţă MP.

6.Saved messages în loc de Mesaje salvate.

Dacă mai observ ceva, revin. ;)

Re: Sesizari - Traducere phpBB3

Scris: 09-Apr-2009, 18:12:34
de bogdan
Sylver Cheetah 53 scrie:2.Pe butonul pentru crearea unui subiect nou scrie TOPIC NOU, în loc de SUBIECT NOU.
http://dexonline.ro/search.php?cuv=topic
Am folosit subiect in loc de topic pentru ca e mai des folosit si mai usor de inteles. Astfel de termeni au fost preluati de la ver 2.x si nu cred ca e o idee buna sa-i schimbam acum si sa debusolam utilizatorii.
Sylver Cheetah 53 scrie:4.Download -> Configurări Download, în loc de Descărcare -> Configurări Descărcare.
Cuvantul Download nu exista in lb romana deci este corect cum e acum Descărcare ->Configurări Descărcare.
Sylver Cheetah 53 scrie:5.Nici o iconiţă MP, în loc de Nicio iconiţă MP.
Conform noilor norme (DOOM-2), corect este nicio.
http://dexonline.ro/search.php?cuv=nicio

PS. Multam pt sesizari ;)

Re: Sesizari - Traducere phpBB3

Scris: 09-Apr-2009, 22:28:04
de Sylver Cheetah 53
Ca să vezi, Se pare că nu m-am făcut înţeles. :)

La voi scrie (pe butoane) "topic nou", cînd ar trebui să scrie "subiect nou". Nu are ce căuta cuvîntul "topic" aici. :) La voi scrie "download", care aşa cum sesizai şi tu, nu există în limba română. La voi scrie "Nici o iconiţă MP", care aşa cum ştim cu toţii, nu mai este în conformitate cu regulile stabilite de Academia Română.

Era vorba de sesizări, deci v-am sesizat că aveţi "x" în loc de "y". Primele variante sunt cele greşite, cele folosite de voi. Tu le-ai luat pe dos... Sper că s-a-nţeles acum. :D